李思晓又一个WordPress站点

浏览: 215

盘点9位与最佳电影失之交臂的电影明星-BBC英语 人生或许就是一场错过因为错过而惊喜不断没有哪个角色只属于你也没有哪个角色没你不行看看文中那??


盘点9位与最佳电影失之交臂的电影明星-BBC英语



人生或许就是一场错过
因为错过而惊喜不断
没有哪个角色只属于你
也没有哪个角色没你不行
看看文中那些经典电影中的第二顺位主演
不是一样缔造了传奇
不因一部伟大作品之伟大成就自己,而是靠自己的实力重新诠释经典
9 stars who turned down great film roles

John Lithgow as The Joker? It’s not ascrackpotas it appears, as the star of The Crown was once in the frame to play the comic booksupervillain.
John Lithgow就像一个小丑?其实,他并不像它看上去的那样癫狂,因为这位扮演小丑的明星本将扮演漫画中的超级大反派。
Correction: The lanky 71-year-old was actually tapped to play Batman’s cacklingnemesisTWICE - first in a Joe Dante movie that never got made, and again in Tim Burton’s 1989 blockbuster.
更正一下说法,这位身材瘦长的71岁的老人本有两次机会扮演蝙蝠侠的死对头——第一次是在一部还未制作的Joe Dante的电影,第二次是在Tim Burton 1989年的大片中。
"My worstauditionwas for Tim Burton for Batman," Lithgow revealed ahead of this year’s Tony awards in New York. "I tried to persuade him I was not right for the part, and I succeeded."
“我最糟糕的一次试镜就是在Tim Burton的蝙蝠侠中,”Lithgow在纽约的托尼奖颁奖前透露。“我试图说服Tim Burton,我不适合这个角色,最后我还是说服了他。”
Emma Watson - La La Land
艾玛·沃特森——爱乐之城

Emma Stone may have won an Oscar for La La Land, but it was another Emma who was originally attached to star in Damien Chazelle’s Los Angeles-set romance alongside Whiplash’s Miles Teller.
艾玛·斯通已经凭借爱乐之城获得了奥斯卡奖,但原本是另一个艾玛最先被选定来主演达米恩·查泽雷的这部拍摄于洛杉矶的浪漫电影,并与《爆裂鼓手》中的迈尔斯·特勒一起搭档该片。
"There was a moment where Emma Watson and Miles Teller were doing it," the director revealed last year. "Neither of those casting things wound up lasting or working out."
“本来试镜的时候艾玛·沃特森和迈尔斯·泰勒一起搭戏,”这位导演去年透露。“但她们的档期都无法排在一起。”
"It’s one of these frustrating things where names get attached to projects very early on as a way to buildanticipationfor something that’s coming before anything is really actually agreed," is how Watson explained the situation in March.
“有的电影在项目还远远没定下来的时候,就把某些人和这项目扯上关系来吊观众的胃口,这是种很烦人的事范宇文 。”这是沃特森在3月份的解释。
The Harry Potter actress still got a chance to sing and dance though, thanks to her role as Belle in Disney’s Beauty and the Beast remake.
不过,应当感谢的是,她在迪斯尼电影《美女和野兽》中的角色让这位曾出演哈利波特系列的女演员仍然有机会唱歌和跳舞。
Mark Wahlberg - Brokeback Mountain
马克·沃尔伯格——断背山

After being fitted with a prosthetic penis for Boogie Nights, you’d think nothing would be too extreme for Marky Mark - with or without his Funky Bunch.
在为电影Boogie Nights装上假阳具后,你可能会认为没有什么事情是马克·沃尔伯格不能做的了。
Yet Wahlberg has admitted to getting "a little creeped out" on reading thescriptfor Brokeback Mountain, Ang Lee’s Oscar-winning drama about two gay cowboys and theirillicitromance.
然而,沃尔伯格承认在阅读断背山的剧本时,他有点起鸡皮疙瘩。这是Ang Lee的奥斯卡获奖影片,讲述了两个同性恋牛仔以及他们之间的不道德的浪漫故事。
"It was verygraphic, descriptive," the actor was quoted as saying. "I told Ang Lee, ’I like you, you’re a talented guy, if you want to talk about it more...’ Thankfully he didn’t."
“剧本非常生动,很有画面感,”这位演员说:“当时我对Ang Lee说,‘我喜欢你,你是一个有才华的人,如果你还想进一步聊聊剧本……’幸亏他没有继续和我讨论更多。”
Jake Gyllenhaal ended up winning a Bafta for the role Wahlberg was up for.
杰克·吉伦哈尔(断背山实际扮演者)最终赢得了英国电影学院奖。
Sean Connery - The Lord of the Rings
肖恩·康纳利——指环王

"You shall not pass!" bellows Gandalf in the first Lord of the Rings film. But Sir Sean Connery did indeed pass on the chance to play Tolkien’s beardy wizard.
“你本来得不到这个机会的!”这说的是在指环王电影中扮演甘道夫的伊恩·麦克莱恩。但是极限进化空间 ,肖恩·康纳利先生确实本有机会扮演甘道夫的王冰李鸿章 。
"I never understood it," Sir Sean has been quoted as saying. "I read the book. I read the script. I saw the movie. I still don’t understand it."
“我无法真正理解这个角色,” 肖恩·康纳利这样说:“我读了那本书,我读了剧本,我看了这部电影之后,我还是不明白。”
"The films would have been very different if it had been Sean Connery," said Sir Ian McKellen, who ended up as Gandalf in The Fellowship of the Ring and gotnominatedfor an Oscar for his trouble.
“如果是肖恩·康纳利,电影将会非常不同蔡雨伦,”伊恩·麦克莱恩说。伊恩·麦克莱恩最终出演了甘道夫,并获得了奥斯卡奖的提名。
Christina Applegate - Legally Blonde
克里斯蒂娜·阿普尔盖特——律政俏佳人

The role of Elle Woods in Legally Blonde suited Reese Witherspoon so well it’s hard to believe she wasn’t first choice.
在律政俏佳人中Elle Woods的角色很合适瑞茜·威瑟斯彭,所以很难相信她不是第一人选。
But no - a host of other actresses were considered before she came on board那广子, among them Christina Applegate of Anchorman and Married with Children fame.
在她加入之前,许多其他的女演员都被考虑了军号网 ,其中包括《王牌播报员》和《拖家带口》中都有出演的克里斯蒂娜·阿普尔盖特。
Having played ascattyblonde in the latter TV show, Applegate passed - allowing Witherspoon to land the role for which she would be nominated for a Golden Globe.
阿普尔盖特在《拖家带口》中扮演了一个胸大无脑的金发女郎,不过她错过了《律政俏佳人》郭林新气功 ,威瑟斯彭抓住了这个机会,阿普尔盖特也就错过了金球奖题名的机会。
"I got scared of kind of repeating myself," Christina revealed in 2015. "What a stupid move that was, right?"
克里斯蒂娜在2015年曾表示:“我不愿意回忆那段时间南天群星 ,那时的我多么的愚蠢啊!”
John Travolta - Forrest Gump
约翰·特拉沃尔塔——阿甘正传

Life is like a box of chocolates - you never know what you’re going to get.
生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。
What few people know though, is that we could have gotten John Travolta as Forrest Gump instead of the Oscar-winning Tom Hanks.
很少有人知道浑浑噩噩是什么意思 ,本来约翰·特拉沃尔塔可以扮演阿甘的,而不是后来的奥斯卡获奖者的汤姆·汉克斯。
Travolta was offered the title role in Robert Zemeckis’s film, but he turned it down and ended up making Pulp Fiction instead.
特拉沃尔塔本可以扮演主角,但他拒绝了,最终选择了出演《低俗小说》。
Gump and Pulp would eventually go up against each other at the 1995 Oscars, where Forrest won six awards compared to Fiction’s one.
在1995年的奥斯卡颁奖典礼上,《阿甘正传》和《低俗小说》互相竞争,《阿甘正传》获得了六项大奖,《低俗小说》只获得了一项。
Warren Beatty - Kill Bill
沃伦·比蒂——杀死比尔

Quentin Tarantino may have secured Travolta’s services for Pulp Fiction, but he was less successful at persuading Warren Beatty to take the title role in Kill Bill.
昆汀·塔伦蒂诺导演说服了特拉沃尔塔出演《低俗小说》,但他在却没有说服沃伦·比蒂出演《杀死比尔》。
Beatty had reservations about the amount of time Tarantino would be shooting in China andwithdrewfrom the project, enabling David Carradine to take on the part.
比蒂早在中国有安排,与塔伦蒂诺导演的这部电影时间冲突,大卫·卡拉丁也因此有机会能够参与《杀死比尔》这部电影。
"Warren was a good choice and would have been wonderful in the movie," said Tarantino in 2004, insisting that "there was noanimosity" over how the situation played out.
塔伦蒂诺导演在2004年说:“沃伦也是一个很好的选择,如果是他的话,也会表现得很好的。”他表示出现这种情况没什么大不了的。
Will Smith - The Matrix
威尔·史密斯——黑客帝国

Another actor Quentin Tarantino got a big fat no from was Will Smith, who was up for the title role in Django Unchained before Jamie Foxx.
另一个昆汀·塔伦蒂诺没有争取到的演员就是威尔·史密斯,在选中杰米·福克斯之前,威尔·史密斯本来被选中出演《被解放的姜戈》的主角。
The one that really got away金信英, though, was the role of Neo in The Matrix - a project Smith later claimed he would not have been right for anyway.
真正与威尔·史密斯失之交臂的是在《黑客帝国》中角色Neo,史密斯后来表示,这回他真的判断错了。
"The Matrix is a difficult concept to pitch重生猪王 ," Smith told Wired in 2004. "In the pitch, I just didn’t see it.
“《黑客帝国》是一部比较难定位的电影,”史密斯在2004年表示:“这次是我自己没看到他的独特之处。”
"I watched Keanu’s performance - and very rarely do I say this - but I would have messed it up. At that point I wasn’t smart enough as an actor to let the movie be."
“我看了基努的表现,我平时很难承认这一点,但这回我得承认我可能会把它搞砸了武皇屠天 。那时人皮锦衣 ,我还不够聪明,不足以胜任这个角色。”
Julia Roberts - Shakespeare in Love
朱莉娅·罗伯茨——莎翁情史

Some years before it became an Oscar-winning film, Shakespeare in Love was all set to be a glossy vehicle for the star of Pretty Woman.
在这部电影获得奥斯卡奖之前范群侦 ,众多美女明星想得到出演《莎翁情史》的机会。
Yet Roberts wanted Daniel Day-Lewis to be her Shakespeare, and when he turned down the project so did she.
当时,罗伯茨想让丹尼尔·戴-刘易斯饰演她的莎士比亚,而当他拒绝出演时seek68,她也同样拒绝了。
"Daniel wasn’t interested, so Julia withdrew and the whole thing fell through just six weeks before filming was due to begin初代风影 ," revealed cast member Simon Callow in 2014.
“丹尼尔不感兴趣,所以茱莉亚也退出了,整个事情在拍摄开始前的6周他们就决定了。”西蒙·卡洛在2014年透露。
Gwyneth Paltrow would eventually win an Academy Award - and famously cry giving heracceptance speech- for playing the role Roberts turned down.
最终出演电影的温格尼斯·帕特洛最终获得奥斯卡奖。在说获奖致辞的时候,她哭了出来杨俐思 ,因本来罗伯茨饰演的角色是不属于她的。
Nicolas Cage - The Wrestler
尼古拉斯·凯奇——摔跤王

Mickey Rourke was director Darren Aronofsky’s first choice to play Randy "The Ram" Robinson - the over-the-hill subject of his 2008 film The Wrestler.
米基·洛克是达伦·阿罗诺夫斯基导演的首选,来扮演在2008年的电影《摔跤王》中兰迪这个角色。
Unfortunately Rourke was box office poison at the time, so Nicolas Cage was offered the role instead.
但当时洛克被称作票房毒药,所以这个角色最后给了尼古拉斯·凯奇。
But after accepting the part, Cage had second thoughts. "The character is a wrestler who’s in trouble because of steroids," he explained in 2009.
但在接受了这一角色之后,凯奇重新考虑之后改变了主意。他在2009年解释道:“兰迪是服食了过量的类固醇药物罗本睾丸癌 ,使得身体机能每况愈下的摔跤手。”
"It occurred to me I wasn’t going to be able to achieve the look without resorting to steroids, which I would never do - so Iresignedfrom the movie."
“我意识到,如果不借助类固醇,我就无法达到符合角色要求的身材,这是我永远不会做的。所以我辞演了电影。”
Aronofsky eventually got his man, who wound up with a Golden Globe, a Bafta and an Oscar nomination.
阿罗诺夫斯基导演最终找到了合适的演员,最终获得了金球奖、英国电影学院奖和奥斯卡奖的提名。陈本善

crackpot:n. 狂想家,疯子;怪人 adj. 不切实际的盛静生,想入非非的
audition:n. 听力,听觉;试听;试镜 vi. 试听;试音
anticipation:n.希望;预感;先发制人;预支
script:n.脚本;手迹;书写用的字母
illicit:adj.违法的;不正当的
graphic:adj.形象的;图表的;绘画似的
scatty:adj.愚蠢的;疯狂的;低能的
withdraw:vt.撤退;收回;撤消;拉开 vi. 撤退;离开
animosity:n.憎恶,仇恨,敌意
resign:n.辞去职务 vi.辞职 vt.辞职;放弃;委托;使听从
英文来源:BBC
中文翻译:爱语吧英语头条
【END】


快戳我!快戳我!快戳我!APP在这里!!
全文详见:https://www.p66p.cn/5504.html

TOP